工作时间
早9:00 - 晚20:00
发布日期:2008-10-24 访问次数:3135
为了传承水族古老文化,中国唯一的水族自治县——贵州三都水族自治县对水书进行了破译。日前,已破译的四个卷本已提交相关专家初审。专家认为,这一举措有力地推动了对水书的挖掘、抢救、整理和研究。
“水书”是中华民族文化宝库的重要组成部分,水族文化与古华夏文化是同源共生的。水族先民在历经了几次由北向南的大迁徙后,水族逐步形成了单一而独特的民族。水族保存至今的水书,由此成为中国仅有的17个有自己传统文字的民族独特文字之一。水族文字是一种类似甲骨文和金文的古老文字符号,记载了水族古代天文、地理、宗教、民俗、伦理、哲学、美学、法学等文化信息,内容博大精深,被誉为象形文字的“活化石”。
据三都县水书破译小组组长石国义介绍,此次提交破译的水书分别为《泐睢·日历卷》、《泐睢·时辰卷》、《泐睢·寿寅卷》和《泐睢·金堂卷》4个卷本。“泐睢”(音为lesui)是“水书”的水语音义总称。“日历卷”是水族先民运用天文历法知识在丧葬方面推演吉凶、预测祸福的卷本:“时辰卷”是根据五行学说和天体运行学说,阐述远古时期阴阳论的卷本:“寿寅卷”是水族先民根据“万物有灵”论,高度概括动物生活习性与人类生活现实的矛盾趋吉避凶的卷本:“金堂卷”是水族先民择定吉日的卷本。
石国义说,对水书进行破译是摸着石头过河,一方面水书中的书面语言与现实社会的交际语言有很大的距离,原始宗教的很多咒语、术语,深奥无比,需要反复思索,才能用明白易懂的汉语汉字译出来。另一方面水书先生所掌握的知识绝大多数是如何择日、如何驱鬼、拒鬼的巫术知识,而他们破译则需要破译条目的本源意义,方寸的把握尤其重要。经过艰苦努力,已破译的这四个卷本中,每个条目既有直泽又有意译,每个条目都注了音,某些典故或口传术语还加以了注释。
水书研究专家、贵州民族学院研究员潘朝霖说:“随着历史的发展和社会的进步,甲骨文、金文已离我们远去,而水书至今还依然在水族人民的生活中广泛运用,破译水书,是我们对古华夏文化抢救的有效手段之一。”据了解,三都县将在完成这四卷水书的校订后,即刻出版。今年,他们还将完成《七元宿卷》、《营造卷》、《婚嫁卷》等6卷水书的破译和注音工作,明年初出版。2006年计划完成《丧葬卷》、《超度卷》等5卷的破译注音工作。
上一文章:川派盆景制作技艺